江城子密州出猎「江城子密州出猎翻译」( 五 )


这首词上片出猎,下片请战,不但场面热烈,音节嘹亮,而且情豪志壮,顾盼自雄,精神百倍 。同苏轼其他豪放词相比,它是一首豪而能壮的壮词 。把词中历来软媚无骨的儿女情换成有胆有识、孔武刚建的英雄气了 。苏轼对此也颇为自负,他在密州写给好友鲜于侁的信中说:“近却颇作小词,虽无柳七郎风味,亦自是一家 。数日前,猎于郊外,所获颇多 。作是一阕,令东州壮士抵掌顿足而歌之,吹笛击鼓以为节,颇壮观也 。”就是指的这首词 。
;
3《江城子·密州出猎》全文 《江城子·密州出猎》是宋代文学家苏轼于密州知州任上所作的一首词 。以下是我为大家整理的关于《江城子·密州出猎》全文,希望大家喜欢!
江城子·密州出猎
宋代:苏轼
老夫聊发少年狂,左牵黄,右擎苍,锦帽貂裘,千骑卷平冈 。为报倾城随太守,亲射虎,看孙郎 。
酒酣胸胆尚开张,鬓微霜,又何妨!持节云中,何日遣冯唐?会挽雕弓如满月,西北望,射天狼 。
译文
我姑且抒发一下少年的豪情壮志,左手牵着黄犬,右臂擎着苍鹰,戴着华美鲜艳的帽子,穿着貂皮做的'衣服,带着上千骑的随从疾风般席卷平坦的山冈 。为了报答满城的人跟随我出猎的盛情厚意,我要像孙权一样,亲自射杀猛虎 。
我痛饮美酒,心胸开阔,胆气更为豪壮,(虽然)两鬓微微发白,(但)这又有何妨?什么时候皇帝会派人下来,就像汉文帝派遣冯唐去云中赦免魏尚的罪(一样信任我)呢?我将使尽力气拉满雕弓就像满月一样,朝着西北瞄望,射向西夏军队 。
注释
江城子:词牌名 。
密州:今山东诸城 。
老夫:作者自称,时年三十八 。
聊:姑且,暂且 。
狂:豪情 。
左牵黄,右擎苍:左手牵着黄犬,右臂擎着苍鹰,形容围猎时用以追捕猎物的架势 。
黄:黄犬 。
苍:苍鹰 。
锦帽貂裘:名词作动词使用,头戴着华美鲜艳的帽子 。貂裘,身穿貂鼠皮衣 。是汉羽林军穿的服装 。
千骑卷平冈:形容马多尘土飞扬,把山冈像卷席子一般掠过 。
千骑:上千个骑马的人,形容随从乘骑之多 。
倾城:全城的人都出来了 。形容随观者之众 。
太守:指作者自己 。
看孙郎:孙郎,孙权 。这里借以自喻 。
酒酣胸胆尚开张:极兴畅饮,胸怀开阔,胆气横生 。
尚:更 。
微霜:稍白 。
节:兵符,传达命令的符节 。
持节:是奉有朝廷重大使命 。
云中:汉时郡名,今内蒙古自治区托克托县一带,包括山西省西北一部分地区 。
会:定将 。
挽:拉 。
雕弓:弓背上有雕花的弓 。(另解释为:天弓)
满月:圆月 。
天狼:星名,又称犬星,旧说指侵掠,这里隐指西夏 。《楚辞·九歌·东君》:“长矢兮射天狼 。”
《晋书·天文志》云:“狼一星在东井南,为野将,主侵掠 。”词中以之隐喻侵犯北宋边境的辽国与西夏 。
【江城子密州出猎「江城子密州出猎翻译」】OK,本文到此结束,希望对大家有所帮助 。

推荐阅读