小石潭记原文及翻译,一句原文一句翻译 小石潭记原文翻译及赏析( 二 )


18、皆若空游无所依:都好像在空中游动,什么依托也没有 。空:在空中,名词作状语 。皆:全,都 。
19、日光下澈,影布石上:阳光向下直照到水底 , 鱼的影子好像映在水底的石头上 。下 , 向下照射 。布:照映,分布 。澈,穿透,一作“彻” 。
20、佁然不动:(鱼影)呆呆地一动不动 。佁(yǐ)然,呆呆的样子 。
21、俶(chù)尔远逝:忽然间向远处游去了 。俶尔,忽然 。
22、往来翕(xī)忽:来来往往,轻快敏捷 。翕忽:轻快敏捷的样子 。翕:迅疾 。
23、斗折蛇行 , 明灭可见:(溪水)曲曲折折 , (望过去)一段看得见,一段又看不见 。斗折,像北斗七星那样曲折 。蛇行,像蛇爬行那样弯曲 。明灭可见,若隐若现 。灭 , 暗,看不见 。
24、犬牙差(cī)互:像狗的牙齿那样互相交错 。犬牙,像狗的牙齿一样 。差互,互相交错 。
25、凄神寒骨 , 悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì):使人感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远 , 弥漫着忧伤的气息 。凄、寒,使动用法,使……感到凄凉,使……感到寒冷 。悄怆 , 忧伤的样子 。邃:深 。
26、以其境过清:因为那种环境太过凄清 。以,因为 。其 , 那 。清,凄清 。
27、不可久居,乃记之而去:不能长时间停留,于是记下小石潭的情况就离开了 。居,待、停留 。乃,于是……就 。之,代游小石潭这件事 。去 , 离开 。
28、吴武陵:作者的朋友,也被贬在永州 。
29、龚古:作者的朋友 。
30、宗玄:作者的堂弟 。
31、隶而从者,崔氏二小生:跟着我一同去的,有姓崔的两个年轻人 。隶而从,跟着同去的 。隶,作为随从,动词 。崔氏,指柳宗元姐夫崔简 。小生,年轻人 。

小石潭记原文及翻译,一句原文一句翻译 小石潭记原文翻译及赏析

文章插图
《小石潭记》创作背景柳宗元于唐顺宗永贞元年(805年)因拥护王叔文的改革 , 被贬为永州司马,王叔文被害 。政治上的失意,使他寄情于山水,柳宗元贬官之后,为排解内心的愤懑之情 , 常常不避幽远,伐竹取道,探山访水,并通过对景物的具体描写,抒发自己的不幸遭遇,此间共写了八篇山水游记 , 文章即在此背景下写成 。
《小石潭记》作者介绍柳宗元,字子厚 , 唐代著名文学家、思想家 。祖籍河东(今山西省芮城、运城一带),柳出身于官宦家庭,少有才名,早有大志 。早年为考进士 , 文以辞采华丽为工 。唐宋八大家之一,与韩愈共同倡导唐代古文运动,并称“韩柳” 。刘禹锡与之并称“刘柳” 。王维、孟浩然、韦应物与之并称“王孟韦柳” 。
柳宗元一生留下600多篇诗文作品,其哲学思想中具有朴素的唯物论成分 , 政治思想主要表现为重“势”的社会历史观和儒家的民本思想,文学作品语言朴素自然、风格淡雅而意味深长 , 代表作有《黔之驴》、《捕蛇者说》、《永州八记》及绝句《江雪》等 。
【小石潭记原文及翻译,一句原文一句翻译 小石潭记原文翻译及赏析】

推荐阅读